Lance Brett Hall

Stories Make Meaning. How Do We Make Stories?

Poems for Advent/ Adventsgedichte: December 8th – “The Lights of Christmas Are Lit Again”, by Gustav Falke

Published

A poem and translation for Advent: “The Lights of Christmas Are Lit Again”, by Gustav Falke (1853 – 1916)
Ein Gedicht und Übersetzung zum Advent: Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen, von Gustav Falke (1853 – 1916)

“The Lights of Christmas Are Lit Again”

The lights of Christmas are lit again,
around its glow gather our friends.
You gracious parents, planning these days,
what should we sing, and what should we say?
Our wish is for you, among all these feasts,
most wonderful marvels, the fullest replete,
because of your kindness and all your compassion
an increasing kinship in merriest fashion!

Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen


Nun leuchten wieder die Weihnachtskerzen

und wecken Freude in allen Herzen.

Ihr lieben Eltern, in diesen Tagen,

was sollen wir singen, was sollen wir sagen?

Wir wollen euch wünschen zum heiligen Feste

vom Schönen das Schönste, vom Guten das Beste!

Wir wollen euch danken für alle Gaben

und wollen euch immer noch lieber haben.