Lance Brett Hall

Stories Make Meaning. How Do We Make Stories?

Poems for Advent/ Adventsgedichte: December 12th – “By the Sea”, by Christian Morgenstern

Published

A poem and translation for Advent: “By the Sea”, by Christian Morgenstern (1871 – 1914)
Ein Gedicht und Übersetzung zum Advent: Am Meer, von Christian Morgenstern (1871 – 1914)

“By the Sea”

How are you now,
my soul?
Away from every
marketplace of life,
here may you merely
enjoy yourself again.

Not a question
from people’s lips
demands an answer,
no assertion
or objection
corrupting you.
Between the Earth and sky
alone
you hold a dialogue.
And best of all
you loosen
your quiet joy,
your quiet pain
in wordless song.

How are you now,
my soul? Away from every
marketplace of life,
here may you merely
enjoy yourself again.

Am Meer

Wie ist dir nun,

meine Seele?

Von allen Märkten

des Lebens fern,

darfst du nun ganz

dein selbst genießen.



Keine Frage

von Menschenlippen

fordert Antwort.

Keine Rede

noch Gegenrede

macht dich gemein.

Nur mit Himmel und Erde

hältst du

einsame Zwiesprach.

Und am liebsten

befreist du

dein stilles Glück,

dein stilles Weh

in wortlosen Liedern.



Wie ist dir nun,

meine Seele? Von allen Märkten

des Lebens fern

darfst du nun ganz

dein selbst genießen.