Lance Brett Hall

Stories Make Meaning. How Do We Make Stories?

Poems for Advent/ Adventsgedichte: December 9th – “Verses for Advent”, by Heinrich Theodor Fontane

Published

A poem and translation for Advent: “Verses for Advent”, by Heinrich Theodor Fontane (1819 – 1898)
Ein Gedicht und Übersetzung zum Advent: Verse zum Advent, von Heinrich Theodor Fontane (1819 – 1898)

“Verses for Advent”

Autumn’s not completely gone,
Just like St. Nick comes along,
Winter’s blanket steps this way,
And from under mittens play
Jingling peals of sleigh bell’s songs.

That which recent, far and near
Looked upon us living here,

Now makes white the roofs and trees,
With the year’s declining freeze
Merriest of feasts appears.

Day to celebrate, you are
Cherished in our hearts, but far.
Pine trees, angels, baubles all
Make us able to recall,
Likewise to perceive the star.

Verse zum Advent

Noch ist Herbst nicht ganz entflohn,

Aber als Knecht Ruprecht schon

Kommt der Winter hergeschritten,

Und alsbald aus Schnees Mitten

Klingt des Schlittenglöckleins Ton.



Und was jüngst noch, fern und nah,

Bunt auf uns herniedersah,

Weiß sind Türme, Dächer, Zweige,

Und das Jahr geht auf die Neige,

Und das schönste Fest ist da.



Tag du der Geburt des Herrn,

Heute bist du uns noch fern,

Aber Tannen, Engel, Fahnen

Lassen uns den Tag schon ahnen,

Und wir sehen schon den Stern.